פיוט ספרדי לכיפור

לעתים קשה לחשוב על העבר בגלל המרחק הכרונולוגי, השוני בתרבויות ויותר מכל, ההרגשה שהמרחק הכרונולוגי הופך אותנו לאנשים שונים עם הבנות וראיות שונות לגבי החיים. אך האם זה באמת כך? באופן אישי הייתי אומר שלמרות שהתפאורה שונה (יותר חומר, יותר ידע ובטח שיותר אנשים), הגרעין עצמו הוא לא השתנה יותר מדי. כך היה שביום הכיפורים האחרון, בזמן שצמנו, ביקשנו מחילה וסלחנו, היו דקות מעטות למחשבה על השפעת יהודי ספרד על תפילת יום הכיפורים. נתחיל בחשובה ביותר, התפילה הפותחת את תפילה נעילה "אל נורא עלילה". בסידור האיטלייאני מנחם עמנואל הרטום, לשעבר רבי קהילת טורינו המפורסמת, כתב במפורשות שהפיוט הגיע למנהג האיטלקי דרך הספרדי ככל הנראה בגלל המוזיקה הפופולרית של השירה בתפילה. אין ספק שהמוזיקליות בין הנוסח הספרדי והאיטלייאני היא שונה, כל אחת ויתרונותיה אך באופן כולל ובלי כישורי ניתוח של מוזיקולוג ניתן לומר שהנוסח הספרדי יותר קליט ואף משלב יותר את הקהל בשירה עם החזן.

מה שבטוח הוא שמחבר הפיוט הוא לא אחר מאשר משה אבן עזרא, משורר, לשונאי, פילוסוף, סופר וכמו הרבה מוחות דגולים בזמנו, איש אשכולות מגרנדה, דרום ספרד (לערך 1060-1138). אמנם משה אבן עזרא נולד וגדל בגרנדה, הוא בילה את רוב שנות חייו דווקא במקומות אחרים. עוד בזמן שהוא היה ילד התרחשה ההתקוממות 

משה אבן עזרא - שירים

דמות של מי שהיה יכול להיות משה אבן עזרא

העממית נגד היהודים (1066). הייתה זו נקודה שחורה משחור בשנים הרבות של הרב-תרבויות המפורסמת שכביכול הייתה באזור דרום ספרד. השירה והפיוטים של משה אבן עזרא החלו להיות מפורסמים אפילו בקבוצות של משוררים יהודיים חשובים אחרים, אולי החשוב מכולם היה יהודה הלוי. חייו של משה אבן עזרא הם ללא ספק חיים המדמים באופן נפלא את הקושי בחיי היהודים, ולא רק באותה תקופה. בין הידע והכישרון הרב של המשכילים בקהילה לפרעות של האוכלוסייה המקומית ויותר מכול הצורך האישי בלהביע דברים בכתב ביחד עם הצורך החברתי לנוע, להגר, לחפש מקום בו ניתן יהיה לחיות חיים עם זהות יהודית בצורה הטובה ביותר.

על משה אבן עזרא, שירתו וחייו יש ספרים רבים ובקרוב אעלה פוסט בבלוג רק על נושא זה. בינתיים, נגלה אי אילו עוד סופרים ומשוררים מיהדות ספרד מופיעים בפיוטי הסליחות של תפילת יום הכיפורים. הפיוטים המרגשים אשר מופיעים כסליחות היו של משוררים מעט פחות מפורסמים אך לא פחות מוצלחים. הנה הרשימה של חמשת הסליחות:

הסליחה הראשונה בתפילת יום הכיפורים נכתבה ע"י דויד אבן (ד"א יש לזכור שמבטאים זאת איבן IBN ולא אבן EVEN) באקודה (או פאקודה, שמו נכתב בשתי האופציות הללו).  דויד חיי בספרד במחצית הראשונה של המאה ה-12.

הסליחה השנייה נכתבה ע"י יוסף בן יצחק אביטור, גם הוא יליד ספרד, אמנם טרום תור הזהב היהודי, במאה העשירית.

את הסליחה השלישית אנו חייבים לפרי עטו של יצחק קנזי אשר חיי בבגדד במאה ה-12. אסור לשכוח שלמרות המרחק הרב בין ספרד' לבגדד, הקשרים ביניהם ביו חזקים יחסית שכן שליט העולם המוסלמי שהשתרע גם באזורים הדרומיים של חצי האי האיברי ישב בבגדד.

הסליחה הרביעית נכתבה ע"י בנימין בן אברהם מהמאה ה-14. הוא היה ממשפחה ממוצא רומי, משפחת ענבים (מנסי).

הסליחה החמישית היא מפרי עטו של יצחק בן יהודה אבן גיאת. יצחק נולד בשנת 1030 בלוסנה (או לוצנה) בדרום ספרד ונפטר בשנת 1089 מה שהופך אותו למעט מבוגר יותר ממשה אבן עזרא, אשר כאמור היה בלוסנה במשך חייו. יש לזכור שבלוסנה בזמנו היה מרכז התרבות הרבנית והשפה היהודית מהגדולים בעולם היהודי.

את הנכס הפיוטי הזה של יהדות ספרד לא היה ניתן להנציח בצורה יותר יפה ואצילית מזו של אחת התפילות החשובות ביותר לעם היהודי.

One Response to פיוט ספרדי לכיפור

  1. rina givoni הגיב:

    תודה
    שנה טובה וחג שמח
    רינה גבעוני 🍷

    נשלח מה-iPhone שלי

להשאיר תגובה

הזינו את פרטיכם בטופס, או לחצו על אחד מהאייקונים כדי להשתמש בחשבון קיים:

הלוגו של WordPress.com

אתה מגיב באמצעות חשבון WordPress.com שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת גוגל

אתה מגיב באמצעות חשבון Google שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Twitter

אתה מגיב באמצעות חשבון Twitter שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

תמונת Facebook

אתה מגיב באמצעות חשבון Facebook שלך. לצאת מהמערכת /  לשנות )

מתחבר ל-%s

%d בלוגרים אהבו את זה: